Un equipo de investigadores de las universidades de Valladolid, España, y Viena, Austria, han descubierto en el fondo de manuscritos teatrales de la Biblioteca Nacional de España una nueva comedia de Lope de Vega titulada La francesa Laura, una obra escrita cinco o seis años antes de su muerte.
La biblioteca, con sede en Madrid, informó este martes el hallazgo de esta comedia de Lope, que vivió entre 1562 y 1635. Se trata de uno de los autores más destacados del Siglo de Oro español, cuya obra es de las más extensas de la literatura universal.
El hallazgo fue posible gracias a la colaboración de esta entidad con el proyecto “Estilometría aplicada al Teatro del Siglo de Oro”, dirigido por Álvaro Cuéllar y Germán Vega, los investigadores responsables del descubrimiento. El grupo de trabajo cuenta con hasta 150 colaboradores dedicados a la aplicación de análisis informáticos a la literatura teatral del Siglo de Oro para desentrañar sus problemas de autoría. “La inteligencia artificial se ha revelado como una gran aliada para la disciplina histórico-filológica, una ayuda para la resolución de problemas y para la optimización del tiempo y los procesos, con una potencia de procesamiento inusitada hasta ahora, que ha conseguido descubrir una aguja en un pajar: una nueva comedia escrita por Lope de Vega entre miles de documentos impresos y manuscritos”, según describió la biblioteca en un comunicado.
El título parece indicar que fue escrita en un corto período en que la corona francesa se alió con la española frente a la inglesa. La trama transcurre en Francia y gira en torno a Laura, hija del duque de Bretaña y casada con el conde Arnaldo. El Delfín, heredero al trono de Francia, se encapricha con ella y se dispone a cortejarla a cualquier coste. Pero la protagonista se resiste a los acercamientos del príncipe y a las sospechas de su marido, quien en un ataque de celos y por el temor a la deshonra pública, intenta incluso acabar con la vida de su mujer mediante un potente veneno. Finalmente, queda probada la integridad de Laura y la felicidad vuelve a la pareja.
Además, la obra presenta en su arranque una decidida defensa de la mujer y también se encuentra “la delicada” mano de Lope en su descripción del amor en España, que según él es la nación “más tierna” cuando se trata de enamorar. Además de la labor de investigación de Cuéllar (Universidad de Viena) y Vega (Universidad de Valladolid) también ha participado la Universidad Autónoma de Barcelona (España), con la edición y estudio de la obra de Lope, y la aplicación de la herramienta Transkribus, que ha permitido la transcripción automática y “certera”.
“Entre las 1.300 comedias transcritas automáticamente” por esta herramienta, La francesa Laura se clasificó como escrita por Lope de Vega porque “los usos léxicos de la obra se alineaban con los suyos estrechamente y no lo hacían con los otros 350 dramaturgos de la época con los que se contaba en el experimento”, explicó.
Eso sí, los investigadores no se quedaron “sin más” con este resultado informático y realizaron otras pruebas, como el estudio de la versificación, de cómo Lope usaba habitualmente la métrica en sus obras, o la ortología, sobre cómo pronunciaba las palabras y empleaba diptongos, hiatos y sinalefas.